斎藤経産相「本屋減少に官民で対処」 書店経営者と対話:日本経済新聞 https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA178ZJ0X10C24A4000000/
斎藤健経済産業相は17日、都内で大垣書店(京都市)など書店経営者らと車座で対話した。斎藤経産相は終了後に「書店と協力して本屋の減少に対処していく」と話した。書店の経営課題などを取りまとめ、補助金といった支援策を検討する。
経産省は3月、大臣の直轄で書店の振興に向けた専門チームを立ち上げた。車座対話では全国4社の書店経営者からコスト増加などの経営課題や、デジタル技術を使った在庫管理といった業務改善の事例を収集した。経産省は好事例を取りまとめ全国の書店に周知するほか、補助金などの支援策を検討する。
インターネット販売の普及などで、書店の減少は深刻だ。出版文化産業振興財団(JPIC)によると全国のおよそ4分の1の自治体で地域に書店が1店もないという。
Le 17, le ministre de l'Économie, du Commerce et de l'Industrie, Takeshi Saito, a eu une conversation avec des libraires comme Ogaki Shoten (ville de Kyoto) à Tokyo. Le ministre de l'Économie, du Commerce et de l'Industrie, Saito, a déclaré après la fin de la campagne : « Nous travaillerons avec les librairies pour faire face à la baisse du nombre de librairies. » Il compilera les questions de gestion des librairies et envisagera des mesures de soutien telles que des subventions.
En mars, le ministère de l'Économie, du Commerce et de l'Industrie a créé une équipe spécialisée pour promouvoir les librairies sous le contrôle direct du ministre. Kurumaza Dialogue a collecté des informations auprès des directeurs de librairies de quatre entreprises à travers le pays sur des problèmes de gestion tels que l'augmentation des coûts et des améliorations commerciales telles que la gestion des stocks à l'aide de la technologie numérique. Le ministère de l'Économie, du Commerce et de l'Industrie compilera de bons exemples et les diffusera dans les librairies de tout le pays, et envisagera également des mesures de soutien telles que des subventions.
En raison de la généralisation des ventes sur Internet, le nombre de librairies est en forte baisse. Selon la Publishing Culture Industry Promotion Foundation (JPIC), environ un quart des municipalités du pays ne possèdent pas une seule librairie dans leur région.
MAGNUM MAGNUM 増補改訂版 https://amzn.asia/d/6GO8yvR